首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

中日両言語における始動表現の対归照研究--「ヘはじめる」、「へだす」、「へかける」、「へてくる」と「开始へ」、「へ起来」を中心に

摘要第6-7页
Abstract第7页
要旨第8-10页
第一章 序论第10-15页
    1.1 问题の提起第10页
    1.2 先行研究第10-15页
        1.2.1 日本语始动表现の先行研究第10-13页
        1.2.2 中国语始动表现の先行研究第13-15页
第二章 日本语始动表现の文法·意味的特徵第15-30页
    2.1 「~はじめる」、「~だす」、「~かける」、「~てくる」の前项动词第15-23页
        2.1.1 「~はじめる」の前项动词第17-19页
        2.1.2 アスペクトを表す「~だす」の前项动词第19-20页
        2.1.3 始动态を现す「~かける」の前项动词第20-21页
        2.1.4 アスペクト的なものにかかわる「~てくる」の前项动词第21-23页
    2.2 「~はじめる」、「~だす」、「~かける」、「~てくる」のアスペクト的意味第23-27页
    2.3 「~はじめる」、「~だす」、「~かける」、「~てくる」の意味上の相违点第27-30页
第三章 中国语始动表现の文法·意味的特徵第30-41页
    3.1 「升始~」、「~起来」と连结する动词における相违点第30-35页
        3.1.1 行为动词第31-32页
        3.1.2 心理动词第32-34页
        3.1.3 存现动词第34-35页
    3.2「升始~」、「~起来」アスペクトにおける相违点第35-37页
    3.3「升始~」、「~起来」の意味上の相违点第37-41页
第四章 中日始动表现における文怯·意味上の对応関系第41-47页
    4.1 「~はじめる」と「升始~」、「~起来」文法·意味上の对応関系第41-43页
    4.2 「~だす」と「升始~」、「~起来」文法·意味上の对応関系第43-44页
    4.3 「~かける」と「升始~」、「~起来」文法·意味上の对応関系第44-45页
    4.4 「~てくる」と「升始~」、「~起来」文法·意味上の对応関系第45-47页
第五章 结ぴ第47-49页
参考文献第49-52页
谢辞第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:《中国的第二块大陆:百万移民如何在非洲建立新帝国》翻译实践报告
下一篇:新时期云南回族作家小说创作论