首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Study on E-C Translation of Technical Web News Headlines from the Perspective of Relevance Ance Theory

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-15页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Significance of the Study第13页
    1.3 Purpose of the Study第13-14页
    1.4 Organization of the Thesis第14-15页
CHAPTER II LITERATRURE REVIEW第15-18页
    2.1 Studies of News Headline Translation Abroad第15页
    2.2 Studies of News Headline Translation in China第15-16页
    2.3 Summary第16-18页
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK第18-25页
    3.1 Brief Introductions to Relevance Theory第18页
    3.2 Ostensive-Inferential Communication第18-19页
    3.3 Informative and Communicative Intention第19-21页
    3.4 Degrees of Relevance: Effect and Effort第21-22页
    3.5 Optimal Relevance第22-25页
CHAPTER IV SOLUTIONS TO PROBLEIMS IN E-C TRANSLATION OF TECHNICALWNHS第25-40页
    4.1 Ambiguity第25-31页
        4.1.1 Analysis on Examples第25-27页
        4.1.2 Reasons第27-29页
        4.1.3 Solutions第29-31页
    4.2 Exaggeration第31-36页
        4.2.1 Analysis on Examples第32-33页
        4.2.2 Reasons第33-34页
        4.2.3 Solutions第34-36页
    4.3 Vulgarity第36-40页
        4.3.1 Analysis on Examples第36-37页
        4.3.2 Reasons第37-38页
        4.3.3 Solutions第38-40页
CHAPTER V CONCLUSION第40-42页
    5.1 Findings第40页
    5.2 Limitations第40-41页
    5.3 Suggestions for Further Studies第41-42页
BIBLIOGRAPHY第42-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论的角度研究冯小刚喜剧电影中的幽默
下一篇:标记理论及其在小学英语教学中的应用研究