首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于《豆腐制作培训教材》的翻译实践报告

摘要第2页
要旨第3-5页
引言第5-6页
第1章 翻译背景第6-9页
    1.1 翻译实践内容及其特点第6页
    1.2 翻译实践目标第6-7页
    1.3 翻译理论第7-9页
        1.3.1 功能主义翻译目的论的产生与发展第7-8页
        1.3.2 目的论三原则第8-9页
第2章 翻译过程第9-11页
    2.1 翻译的前期准备第9页
    2.2 翻译的具体时间安排及进程第9-10页
    2.3 实践中发现的难点及问题第10-11页
第3章 案例分析第11-17页
    3.1 词语变通第11-13页
        3.1.1 直译第11-12页
        3.1.2 意译第12-13页
    3.2 句子变通第13-17页
        3.2.1 加译第13-14页
        3.2.2 减译第14-15页
        3.2.3 倒译第15页
        3.2.4 复句的处理第15-17页
第4章 翻译实践总结第17-18页
参考文献第18-19页
附录1 日文原文第19-46页
附录2 中文译文第46-73页
致谢第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:2017年《经济学人》财经新闻翻译实践报告
下一篇:偏离现象可译限度研究--以《雾都孤儿》译本为例