| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 引言 | 第8-9页 |
| 第1章 文献综述 | 第9-12页 |
| 1.1 背景介绍 | 第9-10页 |
| 1.2 文学翻译中的功能对等理论 | 第10-12页 |
| 第2章 翻译任务描述 | 第12-13页 |
| 2.1 研究目标 | 第12页 |
| 2.2 研究内容 | 第12页 |
| 2.3 研究方法 | 第12-13页 |
| 第3章 翻译过程描述 | 第13-15页 |
| 3.1 译前准备 | 第13页 |
| 3.2 翻译过程 | 第13-14页 |
| 3.3 译后校对 | 第14-15页 |
| 第4章 翻译案例分析 | 第15-25页 |
| 4.1 翻译过程中出现的问题及解决方案 | 第15-16页 |
| 4.2 翻译策略总结 | 第16-25页 |
| 4.2.1 词汇对等 | 第16-17页 |
| 4.2.2 句法对等 | 第17-21页 |
| 4.2.3 篇章对等 | 第21-25页 |
| 第5章 翻译实践总结 | 第25-27页 |
| 5.1 翻译心得体会 | 第25-26页 |
| 5.2 翻译实践对今后学习生活的启发和展望 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 附录A 翻译原文本及译文本 | 第29-58页 |
| 附录B 术语表 | 第58-59页 |
| 致谢 | 第59-60页 |
| 导师简介 | 第60-61页 |
| 作者简介 | 第61-62页 |
| 学位论文数据集 | 第62页 |