摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 翻译任务介绍 | 第9-11页 |
一、文本介绍及文本来源 | 第9-10页 |
二、翻译进度 | 第10-11页 |
第二章 译前分析和译前准备 | 第11-15页 |
一、新闻语言的本质特性 | 第11-12页 |
二、新闻语言的特点 | 第12-13页 |
三、新闻翻译的标准 | 第13-14页 |
四、把握央视《新闻联播》的语体 | 第14-15页 |
五、译前准备 | 第15页 |
第三章 翻译问题及解决方案 | 第15-26页 |
一、翻译过程中的问题 | 第15-17页 |
(一)、新闻中中国文化特色词语的翻译 | 第16页 |
(二)、新闻中专有名词(人名、地名、机构名等)的翻译 | 第16-17页 |
(三)、中西方表达方式的差异对于翻译的影响 | 第17页 |
二、解释性翻译指导下的解决方案 | 第17-26页 |
(一)、解释性增补法 | 第18-23页 |
(二)、解释性替代法 | 第23-26页 |
第四章 翻译实践总结 | 第26-28页 |
一、解释性翻译在新闻英译过程中的作用 | 第26-27页 |
二、对于此次翻译的体会 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
致谢 | 第29-30页 |
附录 | 第30-80页 |