中文摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-8页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
第一节 研究背景与意义 | 第8-9页 |
第二节 研究方法 | 第9页 |
第三节 论文框架 | 第9-10页 |
第二章 文献综述 | 第10-14页 |
第一节 译者主体性的内涵 | 第10-11页 |
第二节 译者主体性在国内外的研究现状 | 第11-12页 |
第三节 《山海经》译本的研究现状 | 第12-14页 |
第三章 《山海经》及其译本 | 第14-18页 |
第一节 《山海经》简介 | 第14页 |
第二节 比勒尔及其译本 | 第14-15页 |
第三节 王宏及其译本 | 第15-16页 |
第四节 小结 | 第16-18页 |
第四章 译者主体性在《山海经》不同英译本中的体现及比较 | 第18-32页 |
第一节 文本选择 | 第18-19页 |
第二节 翻译策略 | 第19-22页 |
第三节 翻译风格 | 第22-27页 |
第四节 读者意识 | 第27-32页 |
第五章 结论 | 第32-34页 |
参考文献 | 第34-40页 |
致谢 | 第40页 |