摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
1. 引言 | 第9-11页 |
2. 翻译任务介绍 | 第11-17页 |
2.1 源文本简介 | 第11-14页 |
2.2 译前准备 | 第14-15页 |
2.3 翻译过程 | 第15-16页 |
2.4 译后校对 | 第16-17页 |
3. 专有词汇的翻译 | 第17-25页 |
3.1 直译法 | 第18-21页 |
3.2 音译法 | 第21-22页 |
3.3 直译加注法 | 第22-25页 |
4. 典型句式翻译 | 第25-37页 |
4.1 被动句的翻译 | 第25-29页 |
4.1.1 主宾倒置 | 第25-27页 |
4.1.2 译成汉语无主句 | 第27-28页 |
4.1.3 译成汉语的被动句式 | 第28-29页 |
4.2 长难句翻译策略 | 第29-37页 |
4.2.1 分译法 | 第30-33页 |
4.2.2 逆译法 | 第33-34页 |
4.2.3 综合法 | 第34-37页 |
5. 结论 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
附录:翻译材料 | 第41-105页 |
致谢辞 | 第105-107页 |