摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
1.1 Research Background | 第8-9页 |
1.2 Research Purpose and Significance | 第9-10页 |
1.3 Structure of the Report | 第10-12页 |
Chapter 2 Process of Translation | 第12-16页 |
2.1 Preparation before Translation | 第12页 |
2.2 Translation Process | 第12-15页 |
2.2.1 Understanding of the Original Text | 第12-13页 |
2.2.2 Theory Framework | 第13-15页 |
2.3 Proofreading | 第15-16页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第16-29页 |
3.1 Word Translation | 第16-21页 |
3.1.1 Selection of Word's Meanings | 第16-20页 |
3.1.2 Translation of Culture-loaded Words | 第20-21页 |
3.2 Sentence Translation | 第21-29页 |
3.2.1 Translation of Rhetoric Sentences | 第21-25页 |
3.2.2 Translation of Long Sentences | 第25-29页 |
Conclusion | 第29-30页 |
References | 第30-31页 |
Acknowledgements | 第31-32页 |
Appendix A 翻译自评 | 第32-33页 |
Appendix B 导师评语 | 第33-34页 |
Appendix C 翻译实践 | 第34-59页 |