首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《从新治理模式看协议土地整治》英译中翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Abbreviation第6-10页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Background of the Report第10-11页
    1.2 Significance of the Report第11-13页
        1.2.1 Significance for Land Management Improvement in China第11页
        1.2.2 Significance in Translation Study第11-13页
Chapter Two Analysis of the Source Text第13-19页
    2.1 Content of the Source Text第13页
    2.2 Features of Language第13-19页
        2.2.1 Features of Terminology第13-15页
        2.2.2 Features of Syntax第15-16页
        2.2.3 Features of Text第16-17页
        2.2.4 Features of Genre第17-19页
Chapter Three Process Description第19-25页
    3.1 Preparation before Translation第19-20页
    3.2 Procedure第20-23页
        3.2.1 Obligations第20-21页
        3.2.2 Dealing with Terms第21-23页
    3.3 Proofreading after Translation第23-25页
Chapter Four Theoretical Guidance: Functional Equivalence Theory第25-31页
    4.1 Literature Review第25-27页
    4.2 Functional Equivalence Theory第27-29页
    4.3 Evaluation of Functional Equivalence Theory第29-31页
Chapter Five Case Study第31-48页
    5.1 Application of Functional Equivalence Theory in this Translation第31-40页
        5.1.1 Lexical Equivalence第31-33页
        5.1.2 Syntactic Equivalence第33-36页
        5.1.3 Textual Equivalence第36-38页
        5.1.4 Stylistic Equivalence第38-40页
    5.2 Translation Strategies第40-48页
        5.2.1 Conversion第41-43页
        5.2.2 Logic Consideration: Positive or Negative Expression第43-44页
        5.2.3 Amplification第44-46页
        5.2.4 Combination第46-47页
        5.2.5 Division第47-48页
Chapter Six Conclusion第48-51页
    6.1 Experience and Reflection第48-49页
    6.2 Limitations第49-51页
References第51-53页
Acknowledgement第53-54页
Appendix第54-123页
    Part one: the source text第54-95页
    Part two: translation第95-123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:《雨季不再来》(节选)中译英翻译报告
下一篇:超声刀外痔切除联合弹力线内痔套扎术治疗Ⅲ、Ⅳ度混合痔的临床研究