首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

奢侈品宣传文件英汉翻译宣传效果提升策略--以迪奥项目为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
第一章 迪奥项目简介第11-13页
    第一节 项目概况第11页
    第二节 项目流程第11-12页
    第三节 客户要求第12-13页
第二章 奢侈品宣传文件第13-16页
    第一节 奢侈品宣传文件界定及功能第13页
    第二节 影响宣传效果实现的因素第13-16页
        一、SDL Trados切割句段对语篇连贯性的影响第13-14页
        二、译者语言水平的局限第14页
        三、译者过度脱离原语语言外壳第14-15页
        四、译者忽略译入语市场环境第15-16页
第三章 迪奥项目翻译策略第16-28页
    第一节 初译阶段进行通读第16-20页
    第二节 利用翻译记忆库提升语言美第20-23页
    第三节 保留原文巧思,引起读者注意第23-25页
    第四节 根据译入语市场环境增删信息第25-28页
结语第28-29页
参考文献第29-30页
附录 迪奥项目文本第30-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:英语听说焦虑与任务设计
下一篇:汉英交传中显化处理的分析--以第三届世界互联网大会大数据论坛模拟会议等为例