首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度解析《浮生六记》英译本中文化负载词的翻译策略

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4-5页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 The Significance and Objectives of This Thesis第9-10页
    1.2 The Structure of This Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-17页
    2.1 Previous Studies on Lin Yutang’s English Version of Fu Sheng Liu Ji第12-14页
    2.2 Previous Studies on Comparative Studies of English Versions of Fu Sheng Liu Ji第14-17页
Chapter Three Theoretical Basis of the Thesis第17-28页
    3.1 A Brief Review over Equivalence-based Translation Approach第17-18页
    3.2 Overview of Skopos Theory第18-28页
        3.2.1 Definition of Skopos Theory第19-20页
        3.2.2 Basic Rules of Skopos Theory第20-23页
            3.2.2.1 Skopos Rule第21页
            3.2.2.2 Intratextual Coherence第21-22页
            3.2.2.3 Intertextual Coherence第22页
            3.2.2.4 Loyalty Rule第22-23页
        3.2.3 Skopos Theory and Translation Strategies第23-28页
            3.2.3.1 Disputes over Translation Strategies第23-26页
            3.2.3.2 Justification for Translation Strategies under the Guide of Skopos Theory第26-28页
Chapter Four Comparative Study on the Translation of Culture-loaded Words in Fu Sheng Liu Ji第28-61页
    4.1 An Introduction to Fu Sheng Liu Ji and its author第28-29页
    4.2 An Introduction to Two English Versions of Fu Sheng Liu Ji and Their Translators第29-33页
        4.2.1 Lin Yutang and His Translation第30-31页
        4.2.2 Leonard Pratt, Chiang Su-hui and Their Translation第31-33页
    4.3 Translators’Purposes第33-35页
        4.3.1 Lin Yutang’s Translational Purpose第33-34页
        4.3.2 Leonard Pratt and Chiang Su-hui’s Translational Purpose第34-35页
    4.4 Comparative Study of Two Versions on the Translation of Culture-loaded Words第35-59页
        4.4.1 On Culture第35-37页
            4.4.1.1 The Definition of Culture and Culture-loaded Words第35-36页
            4.4.1.2 The Categorization of Culture第36-37页
        4.4.2 Translation of Material Culture第37-39页
        4.4.3 Translation of System Culture第39-51页
        4.4.4 Translation of Mentality culture第51-59页
    4.5 Evaluation of the Two English Versions第59-61页
Chapter Five Conclusion第61-64页
Bibliography第64-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:GPS软件接收机信号处理关键技术研究
下一篇:保险竞合制度研究