Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
1.1 The Significance and Objectives of This Thesis | 第9-10页 |
1.2 The Structure of This Thesis | 第10-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-17页 |
2.1 Previous Studies on Lin Yutang’s English Version of Fu Sheng Liu Ji | 第12-14页 |
2.2 Previous Studies on Comparative Studies of English Versions of Fu Sheng Liu Ji | 第14-17页 |
Chapter Three Theoretical Basis of the Thesis | 第17-28页 |
3.1 A Brief Review over Equivalence-based Translation Approach | 第17-18页 |
3.2 Overview of Skopos Theory | 第18-28页 |
3.2.1 Definition of Skopos Theory | 第19-20页 |
3.2.2 Basic Rules of Skopos Theory | 第20-23页 |
3.2.2.1 Skopos Rule | 第21页 |
3.2.2.2 Intratextual Coherence | 第21-22页 |
3.2.2.3 Intertextual Coherence | 第22页 |
3.2.2.4 Loyalty Rule | 第22-23页 |
3.2.3 Skopos Theory and Translation Strategies | 第23-28页 |
3.2.3.1 Disputes over Translation Strategies | 第23-26页 |
3.2.3.2 Justification for Translation Strategies under the Guide of Skopos Theory | 第26-28页 |
Chapter Four Comparative Study on the Translation of Culture-loaded Words in Fu Sheng Liu Ji | 第28-61页 |
4.1 An Introduction to Fu Sheng Liu Ji and its author | 第28-29页 |
4.2 An Introduction to Two English Versions of Fu Sheng Liu Ji and Their Translators | 第29-33页 |
4.2.1 Lin Yutang and His Translation | 第30-31页 |
4.2.2 Leonard Pratt, Chiang Su-hui and Their Translation | 第31-33页 |
4.3 Translators’Purposes | 第33-35页 |
4.3.1 Lin Yutang’s Translational Purpose | 第33-34页 |
4.3.2 Leonard Pratt and Chiang Su-hui’s Translational Purpose | 第34-35页 |
4.4 Comparative Study of Two Versions on the Translation of Culture-loaded Words | 第35-59页 |
4.4.1 On Culture | 第35-37页 |
4.4.1.1 The Definition of Culture and Culture-loaded Words | 第35-36页 |
4.4.1.2 The Categorization of Culture | 第36-37页 |
4.4.2 Translation of Material Culture | 第37-39页 |
4.4.3 Translation of System Culture | 第39-51页 |
4.4.4 Translation of Mentality culture | 第51-59页 |
4.5 Evaluation of the Two English Versions | 第59-61页 |
Chapter Five Conclusion | 第61-64页 |
Bibliography | 第64-70页 |