首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下的Ronnie: the Autobiography of Ronnie OSullivan(节选)汉译实践报告

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
1. Literature Review第9-13页
    1.1 Definition of autobiography第9页
    1.2 Functional Equivalence Theory of Eugine Nida第9-11页
    1.3 Colloquial language style第11-13页
2. Description of the Translation Process第13-15页
    2.1 Preparation before translation第13-14页
    2.2 Process of translation第14页
    2.3 Issues after translation第14-15页
3. Case Analysis of Translation第15-29页
    3.1 Major translation techniques第15-18页
        3.1.1 Transliteration第15页
        3.1.2 Literal translation第15-16页
        3.1.3 Liberal translation第16页
        3.1.4 Annotation第16-17页
        3.1.5 Domestication第17页
        3.1.6 Foreignization第17-18页
    3.2 The application of Functional Equivalence Theory on the translation of culture-loaded words第18-25页
        3.2.1 Definitions of culture-loaded words第18-19页
        3.2.2 Social culture-loaded words and their translation strategies第19-20页
        3.2.3 Linguistic culture-loaded words and their translation strategies第20-24页
        3.2.4 Material culture-loaded words and their translation strategies第24-25页
    3.3 The application of Functional Equivalence Theory on the translation of rhetorical devices第25-29页
        3.3.1 Simile第26页
        3.3.2 Metaphor第26-27页
        3.3.3 Hyperbole第27页
        3.3.4 Euphemism第27-29页
4. Conclusion第29-31页
Bibliography第31-33页
Appendix第33-83页
Acknowledgements第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:矿用带式输送机自动化巡检装置研究及应用
下一篇:一种云计算环境下虚拟网络系统的研究与实现