| 致谢 | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| 1. 翻译背景 | 第9页 |
| 2. 翻译原文本分析 | 第9-11页 |
| 2.1 原文本的文体风格和词汇特点 | 第9-10页 |
| 2.2 原文本的被动句分析 | 第10-11页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第11-13页 |
| 1. 译前准备 | 第11-12页 |
| 1.1 翻译工具 | 第11页 |
| 1.2 翻译计划 | 第11页 |
| 1.3 翻译策略 | 第11-12页 |
| 1.4 翻译质量控制 | 第12页 |
| 2. 翻译过程 | 第12页 |
| 3. 译后事项 | 第12-13页 |
| 第三章 被动句翻译技巧 | 第13-17页 |
| 1. 译为被动句 | 第13-14页 |
| 2. 译为主动句 | 第14-17页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 附录:原文与译文 | 第19-56页 |