首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅谈学术论文中被动句的翻译技巧--以论文Historical Overview of Chinese Language Education for Speakers of Other Languages in China and the United States为例

致谢第5-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 翻译任务描述第9-11页
    1. 翻译背景第9页
    2. 翻译原文本分析第9-11页
        2.1 原文本的文体风格和词汇特点第9-10页
        2.2 原文本的被动句分析第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-13页
    1. 译前准备第11-12页
        1.1 翻译工具第11页
        1.2 翻译计划第11页
        1.3 翻译策略第11-12页
        1.4 翻译质量控制第12页
    2. 翻译过程第12页
    3. 译后事项第12-13页
第三章 被动句翻译技巧第13-17页
    1. 译为被动句第13-14页
    2. 译为主动句第14-17页
第四章 翻译实践总结第17-18页
参考文献第18-19页
附录:原文与译文第19-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《商业保险概述》翻译实践报告
下一篇:传记文学《命中之争:乔丹VS.詹姆斯》的翻译报告