| 中文摘要 | 第4页 |
| Аннотация | 第5-7页 |
| 绪论 | 第7-8页 |
| 第1章 俄罗斯城市简介汉译的主要影响因素 | 第8-10页 |
| 1.1 中俄文化背景不同 | 第8页 |
| 1.2 中俄民族思维方式不同 | 第8-9页 |
| 1.3 中俄语言表达习惯不同 | 第9-10页 |
| 第2章 俄罗斯城市简介汉译的技巧探究 | 第10-15页 |
| 2.1 俄罗斯城市简介汉译的基本原则 | 第10-11页 |
| 2.1.1 准确性原则 | 第10页 |
| 2.1.2 简洁性原则 | 第10-11页 |
| 2.1.3 可读性原则 | 第11页 |
| 2.2 俄罗斯城市简介汉译的技巧 | 第11-15页 |
| 2.2.1 增词法 | 第11-12页 |
| 2.2.2 转换法 | 第12-13页 |
| 2.2.3 拆句法 | 第13-14页 |
| 2.2.4 直译加注法 | 第14-15页 |
| 结语 | 第15-16页 |
| 参考文献 | 第16-18页 |
| 致谢 | 第18-19页 |
| 附件 | 第19-49页 |