摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一章 任务描述 | 第8-9页 |
第二章 过程描述 | 第9-12页 |
2.1 译前准备 | 第9-11页 |
2.1.1 背景知识准备 | 第9页 |
2.1.2 理论准备 | 第9页 |
2.1.3 工具准备 | 第9-10页 |
2.1.4 建立词汇表 | 第10-11页 |
2.2 材料翻译 | 第11-12页 |
第三章 理论基础 | 第12-14页 |
3.1 翻译过程与功能对等理论 | 第12页 |
3.2 译文评价与功能目的论 | 第12-14页 |
第四章 个案分析 | 第14-23页 |
4.1 过程案例分析 | 第14-19页 |
4.1.1 词汇翻译技巧 | 第14-16页 |
4.1.2 句子翻译技巧 | 第16-19页 |
4.2 译文评价标准 | 第19-23页 |
4.2.1 目的原则 | 第20-21页 |
4.2.2 连贯原则 | 第21-22页 |
4.2.3 忠诚原则 | 第22-23页 |
第五章 结论 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录 | 第25-103页 |
原文1 | 第25-43页 |
原文2 | 第43-65页 |
译文1 | 第65-83页 |
译文2 | 第83-103页 |
致谢 | 第103页 |