中文摘要 | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
绪论 | 第8-9页 |
一、对译在?Контракт №TXY – 17/2014 оказания услуг персонала?劳务合同程式性行文中的适用性 | 第9-20页 |
(一)对译 | 第9-12页 |
1.全译及全译策略的特点 | 第10-11页 |
2.对译的特点 | 第11-12页 |
(二)程式性行文 | 第12-15页 |
1.公文事务语体的特点 | 第13页 |
2.劳务合同程式性行文的特点 | 第13-15页 |
(三)对译适用性论证 | 第15-20页 |
1.对译与其他全译翻译方法的比较 | 第16-17页 |
2.对译适用性的依据 | 第17-20页 |
二、对译在?Контракт №TXY – 17/2014 оказания услуг персонала?劳务合同程式性行文俄译汉中的示例分析 | 第20-30页 |
(一)词的对译策略 | 第20-23页 |
1.词的对译示例 | 第20-21页 |
2.词的对译策略分析 | 第21-23页 |
(二)短语的对译策略 | 第23-26页 |
1.短语的对译示例 | 第23-25页 |
2.短语的对译策略分析 | 第25-26页 |
(三)小句的对译策略 | 第26-30页 |
1.小句的对译示例 | 第26-27页 |
2.小句的对译策略分析 | 第27-30页 |
结语 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-33页 |
致谢 | 第33-35页 |
附件:原文/译文 | 第35-75页 |