首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

劳务合同程式性行文俄译汉全译策略之对译探索--以《Контонтракт№TXY-17/2014 оказанияуслугперсонала》为例

中文摘要第4页
摘要第5-8页
绪论第8-9页
一、对译在?Контракт №TXY – 17/2014 оказания услуг персонала?劳务合同程式性行文中的适用性第9-20页
    (一)对译第9-12页
        1.全译及全译策略的特点第10-11页
        2.对译的特点第11-12页
    (二)程式性行文第12-15页
        1.公文事务语体的特点第13页
        2.劳务合同程式性行文的特点第13-15页
    (三)对译适用性论证第15-20页
        1.对译与其他全译翻译方法的比较第16-17页
        2.对译适用性的依据第17-20页
二、对译在?Контракт №TXY – 17/2014 оказания услуг персонала?劳务合同程式性行文俄译汉中的示例分析第20-30页
    (一)词的对译策略第20-23页
        1.词的对译示例第20-21页
        2.词的对译策略分析第21-23页
    (二)短语的对译策略第23-26页
        1.短语的对译示例第23-25页
        2.短语的对译策略分析第25-26页
    (三)小句的对译策略第26-30页
        1.小句的对译示例第26-27页
        2.小句的对译策略分析第27-30页
结语第30-31页
参考文献第31-33页
致谢第33-35页
附件:原文/译文第35-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:木聚糖酶XynAGN16的酶学特性及热盐适应性改性研究
下一篇:公共地役权制度研究