首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

翻译美学视角下比喻句的翻译研究

中文摘要第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
1.绪论第7-10页
    1.1 选题依据第7页
    1.2 研究意义第7-8页
        1.2.1 理论意义第8页
        1.2.2 现实意义第8页
    1.3 研究对象及语料来源第8-9页
        1.3.1 研究对象第8-9页
        1.3.2 语料来源第9页
    1.4 研究思路和方法第9-10页
        1.4.1 研究思路第9页
        1.4.2 研究方法第9-10页
2.概念界定第10-12页
    2.1 翻译美学理论第10页
    2.2 比喻第10-12页
3.维吾尔比喻句的审美划分第12-21页
    3.1 音韵美第13-14页
    3.2 结构美第14-16页
    3.3 意蕴美第16-17页
    3.4 意象美第17-18页
    3.5 文化美第18-19页
    3.6 小结第19-21页
4.翻译美学视角下的维吾尔比喻句翻译第21-32页
    4.1 音韵美型比喻句第21-23页
    4.2 结构美型比喻句第23-25页
    4.3 意蕴美型比喻句第25-26页
    4.4 意象美型比喻句第26-27页
    4.5 文化美型比喻句第27-29页
    4.6 小结第29-32页
5.结语第32-33页
参考文献第33-34页
附录一:研究涉及比喻句汇总第34-45页
二、维译汉文本《命运之槛》译文第45-53页
附录二《命运之槛》原文第53-62页
后记第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:传播仪式观视角下的网络节日营销研究--以淘宝双十一购物狂欢节为例
下一篇:维吾尔语长篇小说《命运之槛》中服饰词及其汉译