首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操纵论视角下《诗经》两版本翻译研究

ABSTRACT第4-6页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-16页
    1.1 A brief introduction of Shijing第11-14页
        1.1.1 The compilation and author of Shijing第11页
        1.1.2 The content of Shijing第11-12页
        1.1.3 The composing features of Shijing第12-13页
        1.1.4 The social and historical status of Shijing第13-14页
    1.2 Research background and objective第14-15页
    1.3 The structure of the thesis第15-16页
Chapter 2 Literature Review第16-22页
    2.1 English translation of Shijing第16-18页
        2.1.1 Early translation of Shijing第16页
        2.1.2 English translation of Shijing abroad第16-17页
        2.1.3 English translation of Shijing at home第17-18页
    2.2 Studies on translation of Shijing第18-20页
        2.2.1 Studies on specific words, phrases or sentences of Shijing第18页
        2.2.2 Studies on the introduction of Shijing to foreign countries第18-19页
        2.2.3 Studies on certain English version第19页
        2.2.4 Studies on translation methods and techniques第19页
        2.2.5 Studies on the comparison between different English versions第19页
        2.2.6 Studies on translators and the process of translating第19-20页
    2.3 A detailed introduction into Ezra Pound's and Xu Yuanchong's English versions of Shijing第20-22页
        2.3.1 Ezra Pound's translated version of Shijing第20-21页
        2.3.2 Xu Yuanchong's translated version of Shijing第21-22页
Chapter 3 Andre Lefevere and His Manipulation Theory第22-26页
    3.1 "Cultural turn" in the translation study第22页
    3.2 Manipulation theory第22-26页
        3.2.1 The definition and effect of ideology第23页
        3.2.2 The definition and effect of poetics第23-24页
        3.2.3 The definition and effect of patronage第24-26页
Chapter 4 An Analysis of the Translation of Shijing from the Perspective of Manipulation Theory第26-51页
    4.1 Ideological impact on the translation of Shijing第26-38页
        4.1.1 Ideological impact on Ezra Pound's translation of Shijing第26-31页
        4.1.2 Ideological impact on Xu Yuanchong's translation of Shijing第31-38页
    4.2 Poetic impact on the translation of Shijing第38-47页
        4.2.1 Poetic impact on Ezra Pound's translation of Shijing第38-44页
        4.2.2 Poetic impact on Xu Yuanchong's translation of Shijing第44-47页
    4.3 Patronage impact on the translation of Shijing第47-51页
        4.3.1 Patronage impact on Ezra Pound's translation of Shijing第48-49页
        4.3.2 Patronage impact on Xu Yuanchong's translation of Shijing第49-51页
Chapter 5 Conclusion第51-53页
Bibliography第53-55页
Acknowledgements第55-56页
Publications第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:慈善信托受益权法律问题研究
下一篇:跨境数据流动过程中的网络主权研究