首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中世纪世界史》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第8-11页
1 INTRODUCTION第11-15页
    1.1 An introduction to the author and her work第11-12页
    1.2 An introduction to history text第12页
    1.3 Structure of the paper第12-15页
2 THE PROCESS OF TRANSLATION TASK第15-21页
    2.1 Pre-transtation preparation第15-16页
        2.1.1 Background knowledge第15页
        2.1.2 Technical preparation第15-16页
        2.1.3 Establishment of glossary第16页
    2.2 The process of translation第16-21页
        2.2.1 Understanding the original text第17页
        2.2.2 Linguistic expression第17-18页
        2.2.3 Proofreading第18-21页
3 CASE ANALYSIS IN THE TRANSLATION PROJECT第21-31页
    3.1 Difficulties in the translation project第21-24页
        3.1.1 Translation of proper nouns第21页
        3.1.2 Translation of passive voice第21-22页
        3.1.3 Translation of long sentences第22-23页
        3.1.4 Translation of poem第23-24页
    3.2 Translation skills applied in the translation project第24-31页
        3.2.1 Literal translation and free translation第24-25页
        3.2.2 Amplification and Division第25-26页
        3.2.3 Division第26-27页
        3.2.4 Inversion第27-28页
        3.2.5 Transformation between active sentence and passive sentence第28-29页
        3.2.6 Application of four-character idioms第29-31页
4 CONCLUSION第31-34页
    4.1 Summary of translation experiences第31页
    4.2 Limitations第31-32页
    4.3 Suggestions for future translation practice第32-34页
REFERENCES第34-35页
APPENDIX第35-40页
《中世纪世界史》译文(节选)第40-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:语言经济学视角下高中英语教师课堂话语分析
下一篇:小麦溶钾细菌对小麦生长和养分吸收利用的影响