2013年1月22日马云创业演讲模拟口译实践报告
中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
第一章 任务描述 | 第8-10页 |
1.1 任务简介 | 第8页 |
1.2 听众构成 | 第8页 |
1.3 任务目的 | 第8-10页 |
第二章 译前准备 | 第10-17页 |
2.1 发言人特点 | 第10页 |
2.2 文本背景调查 | 第10-11页 |
2.3 词汇准备 | 第11-12页 |
2.4 模拟场地简介 | 第12-13页 |
2.5 预测现场问题及解决方法 | 第13-17页 |
2.5.1 语言问题 | 第13-15页 |
2.5.1.1 听辨理解 | 第13-14页 |
2.5.1.2 记忆 | 第14页 |
2.5.1.3 译文产出 | 第14-15页 |
2.5.2 非语言问题 | 第15-17页 |
2.5.2.1 临场心理问题 | 第15-16页 |
2.5.2.2 公共演讲技巧 | 第16页 |
2.5.2.3 设备问题 | 第16-17页 |
第三章 口译过程 | 第17-22页 |
3.1 完成质量 | 第17页 |
3.2 口译持续时间 | 第17页 |
3.3 现场情况 | 第17页 |
3.4 现场观众反馈评价分析 | 第17-22页 |
3.4.1 信息传译比例 | 第19-20页 |
3.4.2 发音情况 | 第20页 |
3.4.3 语言运用规范 | 第20页 |
3.4.4 语言流利度 | 第20-21页 |
3.4.5 声音洪亮 | 第21页 |
3.4.6 反应速度 | 第21页 |
3.4.7 肢体语言,面部表情 | 第21-22页 |
第四章 口译分析 | 第22-32页 |
4.1 翻译策略 | 第22-23页 |
4.1.1 基本策略 | 第22页 |
4.1.2 特色策略 | 第22-23页 |
4.2 语句分析 | 第23-30页 |
4.2.1 词句错译 | 第23-25页 |
4.2.2 语法错译 | 第25页 |
4.2.3 口头用语 | 第25-26页 |
4.2.4 漏译 | 第26-28页 |
4.2.5 选词不当 | 第28页 |
4.2.6 听辨错误 | 第28-30页 |
4.3 值得借鉴 | 第30-31页 |
4.4 自我分析及解决方法 | 第31-32页 |
第五章 总结 | 第32-34页 |
5.1 局限性分析 | 第32页 |
5.2 总结 | 第32-34页 |
参考文献 | 第34-35页 |
附录1 原文与译文文本 | 第35-58页 |
附录2 观众评价反馈表 | 第58-64页 |
致谢 | 第64-65页 |