中文摘要 | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9页 |
绪论 | 第11-15页 |
1. 选题目的及意义 | 第11-12页 |
2. 国内外研究现状 | 第12-13页 |
3. 研究方法与创新 | 第13-15页 |
第一章 俄罗斯儿童文学 | 第15-31页 |
1. 俄罗斯儿童文学史简介 | 第16-28页 |
2. 俄罗斯儿童文学的特点与译介价值 | 第28-31页 |
第二章 俄罗斯儿童文学的汉译 | 第31-36页 |
1. 俄罗斯儿童文学汉译综述 | 第31-34页 |
2. 当代俄罗斯儿童文学汉译面临的挑战 | 第34-36页 |
第三章 儿童本位的等效翻译与《小无知游绿城》两个汉译本对比分析 | 第36-59页 |
1. 儿童本位的等效翻译 | 第36-39页 |
2. 《小无知游绿城》两个汉译本对比分析——兼论俄罗斯儿童文学汉译 | 第39-59页 |
2.1 等效再现原作语言特点 | 第40-51页 |
2.1.1 再现原作规范准确的语言 | 第41-44页 |
2.1.2 再现原作简洁流畅的语言 | 第44-47页 |
2.1.3 再现原作生动有趣的语言 | 第47-51页 |
2.2 等效再现原作艺术形象 | 第51-54页 |
2.3 等效再现原作民族文化色彩 | 第54-59页 |
结语 | 第59-62页 |
参考文献 | 第62-64页 |
致谢 | 第64页 |