Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
1 Introduction | 第9-11页 |
·Background | 第9页 |
·Introduction to the Source Text | 第9-10页 |
·Report Organization | 第10-11页 |
2 Translation Process | 第11-17页 |
·Pre-translating Stage | 第11-14页 |
·Employment of Translation Tools | 第11-12页 |
·Guidance of the Translation Theory | 第12-14页 |
·While-translating Stage | 第14-15页 |
·Analysis of the Source Text | 第14页 |
·Key and Difficult Problems in The Process of Translation | 第14-15页 |
·Post-translating Stage | 第15-17页 |
·Mark and Check | 第15页 |
·Unifying the Style | 第15-17页 |
3 Case Study | 第17-26页 |
·The Translation of Lexis | 第17-21页 |
·Technical Terms | 第17-18页 |
·Words of Abstract Meanings | 第18-20页 |
·Personal Names | 第20-21页 |
·The Translation of Sentences | 第21-26页 |
·Sentences in the Passive Voice | 第21-23页 |
·Inanimate Subject Sentences | 第23-25页 |
·Other Complicated Sentences | 第25-26页 |
4 Conclusion | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
学位翻译项目 | 第29-60页 |