摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Contents | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-10页 |
·Introduction to Fortress Besieged as Well as Its Author and Translators | 第7-9页 |
·Purpose and Significance of the Research | 第9-10页 |
·Organization of the Thesis | 第10页 |
Chapter Two Literature Review | 第10-15页 |
·Merits in the C-E Translation of Fortress Besieged | 第11-13页 |
·Defects in the C-E Translation of Fortress Besieged | 第13-15页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第15-23页 |
·The Definition of Context | 第15-17页 |
·The Classification of Context | 第17-19页 |
·The Importance of Context | 第19-23页 |
Chapter Four The Contextual Analysis of Fortress Besieged’s C-E Translation | 第23-46页 |
·Linguistic Contextual Analysis | 第23-31页 |
·Polysemous Lexical Units | 第24-27页 |
·Figures of speech | 第27-30页 |
·Simile | 第27-29页 |
·Metaphor | 第29-30页 |
·Grammar | 第30-31页 |
·Situational Contextual Analysis | 第31-37页 |
·Personal Pronouns | 第31-33页 |
·Name Appellation | 第33-35页 |
·Kinship Terms | 第35-36页 |
·General Appellation | 第36-37页 |
·Cultural Contextual Analysis | 第37-46页 |
·Appellation | 第37-40页 |
·Swear Words | 第40-43页 |
·Other Culture-Loaded Words | 第43-46页 |
Chapter Five Conclusion | 第46-48页 |
Bibliography | 第48-50页 |
Publications | 第50-51页 |
Acknowledgements | 第51-52页 |