| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-14页 |
| ·Significance of this Study | 第9-10页 |
| ·Objectives of this Study | 第10-11页 |
| ·Methods of this Research | 第11-12页 |
| ·Structure of this Thesis | 第12-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-21页 |
| ·Previous Studies on Eileen Chang’s Translation | 第14-17页 |
| ·Eileen Chang as a writer | 第14-15页 |
| ·Eileen Chang as a translator | 第15-17页 |
| ·Translation of others’ work | 第15-16页 |
| ·Self-translation | 第16-17页 |
| ·Existing Research on Eileen Chang’s translation | 第17-21页 |
| Chapter Two Edward Said and his Orientalism | 第21-32页 |
| ·The Origin of Orientalism | 第21-26页 |
| ·Edward Said’s Split in His Name, language and Identity | 第21-23页 |
| ·Two Influential Theories | 第23-26页 |
| ·Implication of Michel Foucault’s Discourse Theory | 第24-25页 |
| ·Implication of Antonio Gramsci’s Theory of Cultural Hegemony | 第25-26页 |
| ·The Implication of Orientalism | 第26-30页 |
| ·The Stereotype of the Chinese in Westerner’s Oriental Imagination | 第30-32页 |
| Chapter Three Anti-Orientalism Embodied in Eileen Chang’s Original Work of Shame, Amah! | 第32-41页 |
| ·Anti-orientalism Embodied in the Contrast of Their Images | 第32-38页 |
| ·Anti-orientalism Embodied in the Image of Ah Née | 第32-36页 |
| ·Anti-orientalism Embodied in the Image of Mr. Schacht | 第36-38页 |
| ·Anti-orientalism Embodied in Amah’s Gaze of Mr. Schacht | 第38-39页 |
| ·Other Anti-orientalism Embodied in the Original | 第39-41页 |
| Chapter Four Orientalism Embodied in Eileen Chang’s Self-translation of Shame, Amah! | 第41-60页 |
| ·Orientalism Embodied in the Strategy of Rewriting | 第42-46页 |
| ·Orientalism Embodied in the Strategy of Omissions | 第46-57页 |
| ·Omissions in Marginal Images and Settings | 第46-53页 |
| ·Omissions in Main Characters | 第53-57页 |
| ·Orientalism Embodied in Other Translation Strategies | 第57-60页 |
| Conclusion | 第60-62页 |
| Works Cited | 第62-64页 |