Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
CONTENTS | 第8-9页 |
1 Introduction | 第9-11页 |
·The Purpose and Value of the Report | 第9页 |
·The Process of the Report | 第9-10页 |
·Pre-translation | 第9-10页 |
·Translation Process | 第10页 |
·Structure of the Report | 第10-11页 |
2 Background of The Cuckoo’s Calling | 第11-13页 |
·Introduction to the Writer | 第11页 |
·Introduction to the Book | 第11页 |
·Contents of the Selected Text | 第11-13页 |
3 Theories of Hypotaxis and Parataxis | 第13-15页 |
·Definitions of Hypotaxis and Parataxis | 第13页 |
·AGeneral Review of Previous Studies | 第13-14页 |
·The Manifestation of Hypotaxis and Parataxis in Source Language and Target Language | 第14-15页 |
4 Translation Process Analysis | 第15-25页 |
·Contrastive Study at Syntactic Level | 第15-20页 |
·The Contrast of Syntactic Structures between Chinese and English | 第15-16页 |
·The Usage of Connectives in Chinese and English | 第16-17页 |
·The Usage of Prepositions in Chinese and English | 第17-19页 |
·The Difference of Word Order at Sentence Level between Chinese and English | 第19-20页 |
·Contrastive Study at Lexical Level | 第20-25页 |
·The Transformation of Verbs in English | 第20-21页 |
·The Number of Nouns in English and Chinese | 第21-22页 |
·TheAffixation in English | 第22-23页 |
·The Difference of the Usage of Pronouns between English and Chinese | 第23-25页 |
5 Conclusion | 第25-26页 |
References | 第26-27页 |
Appendix | 第27-67页 |