摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
第一章 绪论 | 第7-8页 |
·翻译原文背景 | 第7页 |
·翻译目的及意义 | 第7-8页 |
第二章 文化翻译理论 | 第8-11页 |
·苏珊·巴斯奈特的文化翻译观 | 第8-9页 |
·霍尔的高低语境理论 | 第9-10页 |
·文化维度理论 | 第10-11页 |
第三章 翻译实践分析 | 第11-30页 |
·文化词英译 | 第11-19页 |
·“ 上 海人 ” 英 译 | 第11-12页 |
·“ 外 地人 ”、“乡 下 人 ”的 英 译 | 第12-19页 |
·抽象词英译 | 第19-20页 |
·情感词英译 | 第20-22页 |
·修辞差异处理 | 第22-24页 |
·句式差异处理 | 第24-27页 |
·思维差异处理 | 第27-30页 |
·隐性思维与显性思维 | 第27-28页 |
·抽象思维与具象思维 | 第28-30页 |
第四章 翻译实践总结 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
附录一(原文) | 第32-43页 |
附录二(译文) | 第43-57页 |
致谢 | 第57页 |