首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《上海人》英译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 绪论第7-8页
   ·翻译原文背景第7页
   ·翻译目的及意义第7-8页
第二章 文化翻译理论第8-11页
   ·苏珊·巴斯奈特的文化翻译观第8-9页
   ·霍尔的高低语境理论第9-10页
   ·文化维度理论第10-11页
第三章 翻译实践分析第11-30页
   ·文化词英译第11-19页
     ·“ 上 海人 ” 英 译第11-12页
     ·“ 外 地人 ”、“乡 下 人 ”的 英 译第12-19页
   ·抽象词英译第19-20页
   ·情感词英译第20-22页
   ·修辞差异处理第22-24页
   ·句式差异处理第24-27页
   ·思维差异处理第27-30页
     ·隐性思维与显性思维第27-28页
     ·抽象思维与具象思维第28-30页
第四章 翻译实践总结第30-31页
参考文献第31-32页
附录一(原文)第32-43页
附录二(译文)第43-57页
致谢第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:从翻译伦理角度比较许渊冲与大卫·亨顿的李白诗歌英译
下一篇:我国剧场类旅游演艺产品开发与创新研究