首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

动物隐喻的喻义及其翻译策略研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Research Background第9页
   ·Objectives of the Study第9-10页
   ·Significance of the Study第10-11页
   ·The Organization of the Paper第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-21页
   ·Conceptual Metaphor Theory第12-16页
     ·Working Mechanism of Conceptual Metaphor第12-14页
     ·The Categories of the CMT第14-16页
   ·The Cognitive Features of the CMT第16-18页
     ·Cognitive Nature第16-17页
     ·Cognitive Function第17-18页
   ·Previous Studies of Animal Metaphors第18-21页
     ·Previous Studies of Animal Metaphors abroad第18-19页
     ·Previous Studies of Animal Metaphors at Home第19-21页
Chapter Three General Review of Animal Metaphor第21-34页
   ·Linguistic Structure of Animal Metaphors第21-30页
     ·Noun-centered Animal Metaphors第21-25页
     ·Verb-centered Animal Metaphors第25-27页
     ·Adjective-centered Animal Metaphors第27-30页
     ·Adverb-centered Animal Metaphors第30页
   ·The Features Reflected in Animal Metaphors第30-34页
     ·The Features Reflected in English Animal Metaphors第31-32页
     ·Features Reflected in Chinese Animal Metaphors第32-34页
Chapter Four A Comparison of the Connotations of Animal Metaphor between English and Chinese第34-47页
   ·Same Animal Images with Similar Connotations第34-35页
   ·Same Animal Images with Different Connotations第35-38页
     ·The Same Animal Image with a Commendatory Connotation in English, and a Derogatory Connotation in Chinese第36-37页
     ·The Same Animal Image with a Commendatory Connotation in Chinese, and a Derogatory Connotation in English第37-38页
   ·Meaning gap第38-40页
     ·Gaps in Chinese第38-40页
     ·Gaps in English第40页
   ·The Causes for Discrepancy between English and Chinese Animal Metaphors第40-47页
     ·Geographical Environment第41-42页
     ·Thinking Patterns第42页
     ·Cultural Differences第42-47页
Chapter Five Translation Strategies of Animal Metaphors第47-53页
   ·Literal Translation第47-49页
     ·Literal Translation with Annotation第47-48页
     ·Literal Translation with Explanation第48-49页
   ·Free Translation第49-51页
     ·Substitution第49-50页
     ·Omission第50-51页
   ·Transliteration第51-53页
Chapter Six Conclusion第53-55页
   ·Major Findings第53页
   ·Implications第53-54页
   ·Limitations and Suggestions for Future Researches第54-55页
Bibliography第55-58页
Acknowledgements第58-59页
导师和作者简介及发表论文第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:政治演讲中模糊限制语的语用功能研究--以美国总统就职演说为例
下一篇:从元认知策略视角研究非英语专业学生词汇习得