首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《作为职业的翻译》(第十七章)翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8-10页
   ·项目背景第8页
   ·项目目标第8-9页
   ·项目意义第9页
   ·报告结构第9-10页
第二章 原文背景第10-13页
   ·关于作者第10页
   ·关于原文第10-12页
     ·原文版本第10页
     ·主要内容第10-11页
     ·原文分析第11-12页
       ·写作特点第11页
       ·语言特点第11-12页
   ·小结第12-13页
第三章 翻译难点与翻译方法第13-22页
   ·翻译难点第13页
   ·准备工作第13-14页
   ·翻译方法第14-21页
     ·具体与抽象第14-16页
     ·增词与省词第16-18页
     ·被动与主动第18-19页
     ·熟语的翻译第19-21页
   ·小结第21-22页
第四章 总结第22-24页
   ·翻译经验第22页
   ·翻译教训第22-23页
   ·仍待解决的问题第23-24页
参考文献第24-25页
附录 1 原文第25-62页
附录 2 译文第62-86页
致谢第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《韩国和东北亚地区的萨满世界》(第一章)翻译报告
下一篇:《中国干玉米酒糟市场及对其长远发展潜力的主要影响》翻译报告