首页--语言、文字论文--语言学论文--语法学论文--词类论文

基于语料库的元话语标记语“就是”在《红楼梦》及其两英译本中的对比研究

Abstract第1-5页
摘要第5-7页
Introduction第7-9页
1 Literature Review第9-17页
   ·A historical retrospect of studies on metadiscourse第9-11页
   ·A historical retrospect of the studyof Jiushi第11-14页
   ·Theoretical framework of the present research第14-17页
2 Methodology第17-20页
   ·The construction of the corpus第17-18页
   ·Software第18页
   ·Data analysis第18-20页
3 Results and Discussion第20-46页
   ·Functional classificationof Jiushi in the present study第20-28页
   ·Corpus descriptions of the translation of Jiushi第28-46页
Conclusion第46-49页
Acknowledgements第49-50页
References第50-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:多功能无线心电监护系统的设计与实现
下一篇:从文体学角度看中医典籍英译的原则--兼评《黄帝内经·灵枢》两个英译本