| ORIGINALITY RESEARCH STATEMENT | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| Acknowledgements | 第10-13页 |
| Introduction | 第13-16页 |
| Chapter 1 Children's Literature | 第16-23页 |
| ·Children's Language Development | 第16-18页 |
| ·Children's Literature | 第18-21页 |
| ·Definition of Children's Literature | 第18-19页 |
| ·The Characteristics of Children's Literature | 第19-21页 |
| ·The Function of Children's Literature | 第21-23页 |
| Chapter 2 Children's Literature Translation (CLT) | 第23-31页 |
| ·CLT in the West | 第23-24页 |
| ·The Translation of Children's Literature in China | 第24-31页 |
| ·The Translation in Adult-oriented Perspective | 第25-27页 |
| ·The Translation in Child-oriented Perspective | 第27-31页 |
| Chapter 3 Theories of CLT | 第31-38页 |
| ·Theories Once Used in the Previous Study | 第31-32页 |
| ·Skopos Theory | 第32-38页 |
| ·Skopos Rule | 第33页 |
| ·Coherence Rule | 第33-34页 |
| ·Fidelity Rule | 第34-35页 |
| ·Loyalty Principle | 第35-38页 |
| Chapter 4 The Application of Skopos Theory in CLT-A Case Study on theTranslation of The Adventures of Tom Sawyer | 第38-58页 |
| ·The Adventures of Tom Sawyer and Its Two Chinese Versions | 第38-39页 |
| ·The Application of Skopos Theory in CLT | 第39-58页 |
| ·Cultural Elements in CLT | 第40-46页 |
| ·Choice of words in CLT | 第46-51页 |
| ·Using of Rhetorical Devices in CLT | 第51-58页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第58-61页 |
| ·Requirements for Translators in CLT | 第58页 |
| ·Major Findings of the Paper | 第58-59页 |
| ·Limitations of the Study | 第59-61页 |
| References | 第61-65页 |