首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论观照下的张谷若汉译《德伯家的苔丝》研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-8页
Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·Objective of this study第10-11页
   ·Significance of this study第11-12页
   ·Methodology and research questions of this study第12页
   ·Structure of this study第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-18页
   ·Literature review on Zhang's translation of Tess at home and abroad第14-17页
   ·Summary第17-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-26页
   ·The definition of skopos theory第18-19页
   ·The development of skopos theory第19-22页
     ·The functionalist translation criticism of Katharina Reiss's第19-20页
     ·The skopos theory of Hans J. Vermeer's第20-21页
     ·The theory of translational action of Justa Holz-Manttari's第21页
     ·The loyalty principle of Christiane Nord's第21-22页
   ·Basic concepts of skopos theory第22-25页
     ·Three rules and their relationship第22-23页
     ·Translation brief第23-24页
     ·Adequacy and equivalence第24-25页
   ·Summary第25-26页
Chapter Four The Analysis of Zhang Guruo's Version of Tess of the d'UrbervillesBased on Skopos Theory第26-62页
   ·Artistic features of language in ST第26-31页
   ·A discussion on Zhang's translation purpose第31-37页
     ·Translation brief第31-32页
     ·Zhang Guruo's life experience and thoughts on translation第32-36页
       ·Zhang Guruo's life experience第32-35页
       ·Zhang Guruo's thoughts on translation第35-36页
     ·Zhang Guruo's translation purpose第36-37页
   ·Zhang's translation methods to achieve his purpose第37-50页
     ·Employment of reduplicated words第38-40页
     ·Employment of four-character phrases第40-44页
     ·Employment of annotation第44-50页
       ·Annotation of allusions第45-46页
       ·Annotation of customs第46-48页
       ·Annotation of translation tactics第48-50页
   ·Zhang's translation practice from the fidelity rule第50-61页
     ·Fidelity in respect of the varieties of language in ST第50-54页
       ·Fidelity in respect of registers第50-52页
       ·Fidelity in respect of dialects第52-54页
     ·Fidelity in respect of the artistic mood in ST第54-55页
     ·Fidelity in respect of the rhetorical devices第55-58页
     ·Fidelity in respect of Hardy's views of the society in ST第58-61页
   ·Summary第61-62页
Chapter Five Conclusion第62-64页
Works Cited第64-67页
Publications第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:军校英语教学中的文化教学与跨文化意识培养
下一篇:从顺应论角度看《红楼梦》中隐喻的翻译