首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国小说《教父》汉译本研究--以风格再现的视角

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-10页
   ·Aim and Significance of this Study第8-9页
   ·Research Methodology第9页
   ·Organizati on of the Thesis第9-10页
Chapter 2 Literature Review第10-14页
   ·Thg Godfather and Mario Puzo第10-11页
   ·Chinese Translations of The Godfather第11-12页
   ·Previous Studies on Chinese Translation of The Godfather第12-14页
Chapter 3 Theoretical Framework第14-23页
   ·Definitions of Style第14-15页
   ·Style Reproduction第15-20页
     ·Chinese Translation Studies on Style Reproduction第15-18页
     ·Western Translation Studies on Style Reproduction第18-20页
   ·Applying Stylistics to Literary Translation第20-23页
Chapter 4 Style Reproduction of The Godfather in Chinese Translation第23-52页
   ·At the Lexical Level第23-34页
     ·Appellation第24-27页
     ·Slang第27-31页
     ·Dialect第31-34页
   ·At the Syntactical Level第34-44页
     ·I'll make him an offer he can't refuse第35-38页
     ·Clusters of Adjectives as Modifiers第38-42页
     ·Passive Voice第42-44页
   ·Figures of Speech---Repetition第44-52页
Chapter 5 Conclusion第52-54页
References第54-57页
Acknowledgments第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:基于活动理论的网络学习活动设计--《课程整合的理论与实践》课程网络学习活动的设计与实践
下一篇:论纳博科夫小说《绝望》主人公赫尔曼对他人控制的形成