首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

现代汉英虚词翻译--建构主义范式对翻译实践的指导

Acknowledgements第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-9页
前言第9-13页
Chapter I. Introduction第13-21页
   ·Translation and Constructivist Translatology第13-15页
   ·Contrast and Translation between Chinese and English Form Words第15-18页
   ·The Dual Character of the Form and the Content第18-21页
Chapter II. Translation Principles and Strategies第21-30页
   ·Constructivist Translation Principles第21-22页
   ·Translation Strategies of Commonly Use第22-27页
   ·Does the Constructivist Translation Principles Guide the Translation Strategies?第27-30页
Chapter III The Contrast and Translation of Chinese and English Mood Auxiliary Systems第30-41页
   ·The Analysis of English Mood System第31页
   ·The Analysis of Chinese Mood System第31-32页
   ·Reciprocal Mood Auxiliary Classes in Chinese and English第32-34页
   ·The Mood Auxiliary Classes not Reciprocal in Chinese and English第34-41页
Chapter IV The Contrast and Translation of Chinese and English Preposition Systems第41-47页
   ·The Classes of English and Chinese Preposition Systems第41-42页
   ·The Origin of Chinese and English Prepositions and their Difference第42-43页
   ·Chinese Translation Method of English Prepositions第43-47页
Chapter V The Contrast and Translation of Chinese and English Conjunction Systems第47-56页
   ·The Usage and Function of English Coordinators第47-50页
   ·The Usage and Function of Subordinators第50-56页
       ·Subordinators of Commonly Use第50-53页
       ·Subordinators of other Noun Structures第53-56页
Chapter VI Conclusion第56-60页
References第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:论英语控制结构
下一篇:意义为中心EFL课堂环境下先导式形式聚焦教学探究--个案研究