| Acknowledgements | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| 前言 | 第9-13页 |
| Chapter I. Introduction | 第13-21页 |
| ·Translation and Constructivist Translatology | 第13-15页 |
| ·Contrast and Translation between Chinese and English Form Words | 第15-18页 |
| ·The Dual Character of the Form and the Content | 第18-21页 |
| Chapter II. Translation Principles and Strategies | 第21-30页 |
| ·Constructivist Translation Principles | 第21-22页 |
| ·Translation Strategies of Commonly Use | 第22-27页 |
| ·Does the Constructivist Translation Principles Guide the Translation Strategies? | 第27-30页 |
| Chapter III The Contrast and Translation of Chinese and English Mood Auxiliary Systems | 第30-41页 |
| ·The Analysis of English Mood System | 第31页 |
| ·The Analysis of Chinese Mood System | 第31-32页 |
| ·Reciprocal Mood Auxiliary Classes in Chinese and English | 第32-34页 |
| ·The Mood Auxiliary Classes not Reciprocal in Chinese and English | 第34-41页 |
| Chapter IV The Contrast and Translation of Chinese and English Preposition Systems | 第41-47页 |
| ·The Classes of English and Chinese Preposition Systems | 第41-42页 |
| ·The Origin of Chinese and English Prepositions and their Difference | 第42-43页 |
| ·Chinese Translation Method of English Prepositions | 第43-47页 |
| Chapter V The Contrast and Translation of Chinese and English Conjunction Systems | 第47-56页 |
| ·The Usage and Function of English Coordinators | 第47-50页 |
| ·The Usage and Function of Subordinators | 第50-56页 |
| ·Subordinators of Commonly Use | 第50-53页 |
| ·Subordinators of other Noun Structures | 第53-56页 |
| Chapter VI Conclusion | 第56-60页 |
| References | 第60-62页 |