首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从女性主义角度对翻译中译者地位的思考

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-14页
   ·Research Background第11-12页
   ·Research Scope第12-13页
   ·Purpose of the Research第13-14页
Chapter One Feminism and Translation Studies第14-19页
   ·Feminist Movement and the Idea of Gender第14-15页
   ·Emergence of Feminist Translation Theory第15-19页
     ·Metaphoric Relationship between Women and Translation第15-17页
     ·Gender Heat in Culture Study and the Cultural Turn in Translation Study第17-19页
Chapter Two Influence of Feminist Translation Theory on the Position of Translators第19-34页
   ·Position of Translators in Traditional Translation Theory第19-20页
   ·Emphasis of Translating Subject from the Perspective of Feminism第20-23页
   ·Reflection of Translators' Subjectivity第23-34页
     ·Selection of the Source Text第23-26页
     ·Language as a Weapon第26-27页
     ·Selection of Translation Strategies第27-34页
Chapter Three Comparison of Feminist Translators in China and in the West第34-42页
   ·Differences of Women's Movements between China and the West第34-35页
   ·Differences of Feminist Translation Ideologies between China and the West第35-36页
   ·Different Feminist Translation Strategies in China and in the West第36-42页
Chapter Four Case Study of the Research in China第42-77页
   ·Introduction of Zhu Hong—a Representative FeministTranslator第42-43页
   ·Translator's Choice of Texts for Her Translation第43页
   ·Analysis of the Three Works第43-46页
   ·Careful Study of Zhu Hong's Translation strategies第46-77页
     ·Supplementing第48-57页
     ·Purposeful Tampering with the Source Text第57-67页
     ·Discreet Selection of Words第67-75页
     ·Discussion第75-77页
Conclusion第77-79页
Notes第79-81页
Bibliography第81-87页
Acknowledgements第87-88页
攻读学位期间主要的研究成果第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:风险投资契约关系研究
下一篇:论跨文化交际中的得体性