品牌译名的理据方式和动机方式
中文摘要 | 第1-5页 |
英文摘要 | 第5-9页 |
引论 | 第9-13页 |
第一章 品牌译名概论 | 第13-17页 |
·品牌的含义 | 第13页 |
·品牌译名 | 第13-15页 |
·品牌译名的含义 | 第13-14页 |
·品牌译名是一种特殊的翻译 | 第14-15页 |
·品牌译名的两种基本方式 | 第15-16页 |
·小结 | 第16-17页 |
第二章 理据的方式 | 第17-31页 |
·理据和译名的理据 | 第17-18页 |
·理据的定义 | 第17页 |
·译名的理据方式 | 第17-18页 |
·译名对原名的理据方式 | 第18-25页 |
·语音理据 | 第18-23页 |
·直觉的手段 | 第19-21页 |
·音位层面 | 第19-20页 |
·修辞手法 | 第20-21页 |
·联想的手段 | 第21-23页 |
·语义理据 | 第23-25页 |
·直觉的手段 | 第23-24页 |
·联想的手段 | 第24-25页 |
·小结 | 第25页 |
·译名对所指对象的理据方式 | 第25-29页 |
·语用理据 | 第25-27页 |
·语用理据和最佳关联理论 | 第27-29页 |
·小结 | 第29-31页 |
第三章 动机的方式 | 第31-42页 |
·动机 | 第31页 |
·译名的动机方式 | 第31-32页 |
·语言使用动机 | 第32-37页 |
·音节结构 | 第32-35页 |
·简单的音节 | 第32-33页 |
·完整的音节 | 第33页 |
·声韵调的搭配 | 第33-34页 |
·节律 | 第34-35页 |
·选字(词) | 第35-37页 |
·文化认知动机 | 第37-38页 |
·小结 | 第38-39页 |
·余论 | 第39-42页 |
结论 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-47页 |
后记 | 第47页 |