首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文化缺省文本的翻译探析

ⅠINTRODUCTION第1-13页
 A. Language,culture and translation第10-11页
 B. Necessity of the research第11-13页
Ⅱ CULTURAL DEFAULT第13-23页
 A. Definition第13-14页
 B. Mechanism of the formation of cultural default第14页
 C. Aesthetic value of cultural default第14-15页
 D. Classifications of cultural default第15-23页
  1 Levels on which cultural default occurs第15-17页
  2 Types of default cultural elements第17-23页
   a. Legends and myths第17-18页
   b. Historical events第18-19页
   c. Religious stories第19-20页
   d. Literary stories第20-21页
   e. Customs and habits第21页
   f. Specific associations of general terms第21-23页
Ⅲ TRANSLATOR IN RELATION TO TRANSLATING TEXTS WITH CULTURAL DEFAULT第23-29页
 A. Translator as a mediator第23-25页
 B. Prerequisites for a good translator第25-29页
  1 Competence in both language-cultures第26-27页
  2 Assumption of TL readers' cultural knowledge第27-29页
Ⅳ TRANSLATION PROBLEMS POSED BY CULTURAL DEFAULT第29-38页
 A. Factors contributing to the occurrence of translation problems第29-32页
 B. Translation problems from cultural default第32-38页
  1 Undertranslation第32-33页
  2 Overtranslation第33-35页
  3 Mistranslation第35-38页
Ⅴ TRANSLATION OF TEXTS WITH CULTURAL DEFAULT第38-51页
 A. General translation principles第38-40页
 B. Approaches to translation of cultural factors第40-41页
 C. Translation methods of texts with cultural default in practice第41-49页
  1 Literal translation第42-43页
  2 Literal translation with notes第43-45页
  3 Literal translation with contextual explanation第45-47页
  4 Free translation第47-49页
 D. Inevitable translation loss第49-51页
Ⅵ CONCLUSION第51-53页
REFERENCE BOOKS第53-56页
PAPER PUBLISHED第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:乙型肝炎病毒感染滋养层细胞的初步研究
下一篇:抗融合标签单克隆抗体的制备、鉴定与应用研究