| Introduction | 第1-10页 |
| ChapterⅠ Translation Criteria | 第10-19页 |
| 1.1 Yan Fu's notion and his supporters and discommenders | 第10-13页 |
| 1.2 Common ground of ”equivalence” shared by Yan,Newmark and Nida | 第13-15页 |
| 1.3 Other western scholars and the concept of ”equivalence” | 第15-17页 |
| 1.4 Summary | 第17-19页 |
| ChapterⅡ Translatability vs.Untranslatability | 第19-28页 |
| 2.1 Linguistic untranslatability and cultural untranslatability | 第19-21页 |
| 2.2 Translatability as justified by six features | 第21-27页 |
| 2.3 Summary | 第27-28页 |
| ChapterⅢ Chomsky and Nida—the Theoretical Basis | 第28-36页 |
| 3.1 Chomsky and his Universal Grammar | 第28-32页 |
| 3.2 Nida's theory as grounded on transformational generative grammar | 第32-35页 |
| 3.3 Summary | 第35-36页 |
| ChapterⅣ Formal Equivalence | 第36-44页 |
| 4.1 Different typologies of ”equivalence” | 第36-37页 |
| 4.2 Misunderstanding of Nida's ”formal equivalence” | 第37-38页 |
| 4.3 True ”formal equivalence” as exemplified by Shen | 第38-42页 |
| 4.4 Summary | 第42-44页 |
| ChapterⅤ Functional Equivalence | 第44-61页 |
| 5.1 The concept of ”functional equivalence” and its significance | 第44-47页 |
| 5.2 Language functions and translation equivalence | 第47-52页 |
| 5.3 Speech act theory | 第52-54页 |
| 5.4 Partial functional equivalence and functional similarity | 第54-57页 |
| 5.5 Cultural barriers in achieving functional equivalence | 第57-59页 |
| 5.6 Summary | 第59-61页 |
| Conclusion | 第61-64页 |
| Bibliography | 第64-67页 |