| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Introduction | 第9-14页 |
| Chapter 1 An Overview of Functionalist Theory | 第14-23页 |
| ·The Background of the Theory | 第14页 |
| ·The Development of the Theory and Its Basic View of Translation | 第14-17页 |
| ·Basic Aspects of Skopostheorie | 第17-23页 |
| Chapter 2 Brief Introduction to Brand Names | 第23-32页 |
| ·Conception of Brand Names | 第23页 |
| ·Functions of brand names | 第23-28页 |
| ·Classifications of Brand Names | 第28-32页 |
| Chapter 3 Features of Brand Names | 第32-46页 |
| ·Linguistic Features of Chinese Brand Names | 第32-34页 |
| ·Linguistic Features of English Brand Names | 第34-36页 |
| ·Aesthetic Features of Brand Names | 第36-41页 |
| ·Historical Development of Brand Names | 第41-44页 |
| ·Cultural Features of Brand Names | 第44-46页 |
| Chapter 4 Studies on Brand Names from the Perspective of Cultural Relevance | 第46-60页 |
| ·Definition of Culture | 第47页 |
| ·Presentation of Different Cultures in Brand Names | 第47-55页 |
| ·Cultural influences on brand names | 第55-60页 |
| Chapter 5 Functionalist Approach to Brand Name Translation | 第60-68页 |
| ·Introduction | 第60页 |
| ·Problems in Translating Chinese Brand Names | 第60-63页 |
| ·The application of functionalist approach to brand name translation | 第63-68页 |
| Chapter 6 Principles and Techniques of Brand Name Translation | 第68-82页 |
| ·Principles of Brand Names Translation | 第68-74页 |
| ·The Technique of Combined Translation | 第74-78页 |
| ·Adjustment | 第78-82页 |
| Conclusion | 第82-84页 |
| Bibliography | 第84-88页 |
| Acknowledgements | 第88-89页 |
| 在读期间科研成果目录 | 第89页 |