首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

肯尼斯·雷克斯罗思与杜甫:从翻译到创作

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-9页
绪论:美国诗人肯尼斯·雷克斯罗思第9-12页
第1章 肯尼斯·雷克斯罗思与中国文化的关系第12-17页
   ·雷克斯罗思与中国文化第12-14页
   ·雷克斯罗思与中国古诗的关系概要第14-17页
第2章 肯尼斯·雷克斯罗思与杜甫第17-49页
   ·雷克斯罗思论杜甫第17-19页
   ·雷克斯罗思英译的杜甫诗及其翻译观第19-49页
     ·雷克斯罗思的翻译观第20-22页
     ·雷克斯罗思的英译杜甫诗第22-38页
     ·雷克斯罗思译诗的创造性叛逆第38-47页
     ·雷克斯罗思英译杜甫诗的成就第47-49页
第3章 杜甫对肯尼斯·雷克斯罗思诗歌创作的影响第49-59页
   ·模仿和借用中国古诗的意象和主题第49-52页
   ·运用中国古诗的写作手法第52-53页
   ·使用对仗等中国古诗的句法形式第53-55页
   ·把译诗融合到自己的创作中第55-57页
   ·把中国诗人杜甫直接写入创作中第57-59页
结语 肯尼斯·雷克斯罗思的杜甫情结及其文化探源第59-61页
参考文献第61-65页
致谢第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:论谭恩美的文化身份观及建构
下一篇:现象学美学视野下的艺术教育