摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
0 引言 | 第8页 |
1 选题价值 | 第8-9页 |
·理论价值 | 第8页 |
·实践价值 | 第8-9页 |
2 国内外研究成果综述 | 第9-17页 |
·英语物主代词 | 第9-11页 |
·汉语的“人称代词+的”词组 | 第11-12页 |
·英语物主代词和汉语“人称代词+的”对比的相关研究 | 第12-17页 |
·物主代词省略说 | 第12-17页 |
3 对英语物主代词和汉语“人称代词+的”的双语语料对比的考察和分析 | 第17-31页 |
·考察范围 | 第17页 |
·语料统计 | 第17-20页 |
·汉译英语料 | 第17-18页 |
·英译汉语料 | 第18-20页 |
·语料分析 | 第20-31页 |
·英语物主代词和汉语“Pp+的”使用频率的对比 | 第20-21页 |
·通过对汉语语料的英译文中出现的物主代词的归类,考察“Pp+的”在汉语中的使用情况 | 第21-25页 |
·进一步考察英语物主代词和汉语“Pp+的”使用的三种情况在本文所搜集的语料中分别占有的比例 | 第25-26页 |
·汉语“人称代词+的”的言外之意 | 第26-27页 |
·统计语料中英语物主代词和汉语人称代词分别作主语定语和宾语定语的情况 | 第27-30页 |
·本文对“省略说”的看法 | 第30-31页 |
4 对留学生掌握汉语“PP+的”用法的问卷调查 | 第31-39页 |
·关于问卷设计 | 第31-32页 |
·被试情况 | 第32页 |
·问卷结果分析 | 第32-39页 |
5 对留学生的相关偏误考察 | 第39-42页 |
·HSK动态作文语料库中的偏误考察 | 第39页 |
·统计分析 | 第39-41页 |
·考察结果分析和总结 | 第41-42页 |
6 对对外汉语教材的考察 | 第42-45页 |
·考察教材说明 | 第42页 |
·考查内容 | 第42页 |
·考察结果分析和总结 | 第42-45页 |
7 对对外汉语教学的启示 | 第45-47页 |
·对对外汉语教材编写的启示 | 第45-46页 |
·对课堂教学的启示 | 第46-47页 |
8 结语 | 第47-50页 |
·主要发现 | 第47-48页 |
·研究的局限性以及对未来研究的建议 | 第48-50页 |
参考文献 | 第50-53页 |
语料来源 | 第52-53页 |
汉语语料 | 第52页 |
英语语料 | 第52-53页 |
附录 | 第53-58页 |
调查问卷 | 第53-58页 |
致谢 | 第58页 |