首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于《政府工作报告》翻译的研究--从对等翻译理论的角度

ABSTRACT第1-4页
摘要第4-8页
Chapter One Introduction第8-12页
Chapter Two Literature Review第12-28页
   ·Theoretical Basis第12-24页
     ·Traditional Chinese Theories第12-15页
     ·Western Theories第15-24页
   ·Stylistics Features of Government Work Report第24-25页
   ·Discussion of the Translation of Government Work Report第25-28页
Chapter Three Equivalence at the Lexical Level第28-40页
   ·Accurate Word Meaning第28-30页
   ·Tone第30-31页
   ·Supplement of Words第31-33页
   ·Ellipsis of Words第33-34页
   ·Collocation第34-36页
   ·Slogans第36-40页
Chapter Four Equivalence at the Syntactic Level第40-50页
   ·Tense and Modal Auxiliary第40-43页
     ·Choice of Tense第40-41页
     ·Choice of Modal Auxiliary第41-43页
   ·Treatment of Subtitle Language第43页
   ·Treatment of Simple Sentences第43-44页
   ·Treatment of Complicated Sentences第44-46页
   ·Translation of Zero-subject Sentences第46-48页
     ·Supplement of Subject第47页
     ·Object in the Original as the New Subject第47-48页
     ·Substitution of a Non-subject for the Subject第48页
   ·Parallelism in Translation第48-50页
Chapter Five Equivalence at the Discourse Level第50-56页
   ·Cohesion第50-53页
     ·Reference第50-51页
     ·Conjunction第51-52页
     ·Repetition第52-53页
   ·Information Arrangement第53-55页
     ·End Focus第53-54页
     ·End Weight第54-55页
   ·Treatment of Vivid Images第55-56页
Chapter Six Conclusion第56-58页
BIBLIOGRAPHY第58-62页
ACKNOWLEDGEMENTS第62-64页
PUBLISHED PAPERS第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:平遥古城规划中的文化遗产保护经验研究
下一篇:用功能对等理论分析张谷若译著《德伯家的苔丝》