摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
1 Introduction | 第9-12页 |
·Background of the Study | 第9-10页 |
·Research Purposes | 第10页 |
·Structure of the Thesis | 第10-12页 |
2 Related Researches on Conceptual Blending and Translation | 第12-21页 |
·Concept and Conceptualization | 第12-14页 |
·Concept | 第12-13页 |
·Concept and Categorization | 第13-14页 |
·Conceptual Blending Theory | 第14-21页 |
·Mental Space | 第14-16页 |
·The Network of Conceptual Blending Theory | 第16-18页 |
·Mapping | 第18-19页 |
·Basic Process of Blending | 第19-20页 |
·Governing Principles | 第20-21页 |
3 Chu Ci and its English Versions | 第21-31页 |
·Introduction of Chu Ci and its Translation | 第21-25页 |
·Chu Ci and Qu Yuan | 第21-22页 |
·Key Features of Chu Ci | 第22-24页 |
·General Reviews of Different Versions of Chu Ci | 第24页 |
·Translation Study of Chu Ci | 第24-25页 |
·Different English Versions of Chu Ci | 第25-31页 |
·The Translation of Poem Titles in Chu Ci | 第25-26页 |
·Translation of Sentence Patterns of Chu Ci | 第26-28页 |
·Translation of Images in Chu Ci | 第28-31页 |
4 Analysis of the English Versions of Chu Ci from the Perspective of ConceptualBlending Theory | 第31-41页 |
·Blend Thinking in Poems | 第31-34页 |
·Schema/Image Blending | 第31-33页 |
·Mapping Blending of Form and Meaning | 第33-34页 |
·Conceptual Blending and Translation | 第34-39页 |
·Meaning of Words and Source Text | 第36-38页 |
·Conceptual Blending and Target Text | 第38-39页 |
·Implication for Translation Practice | 第39-41页 |
5 Conclusions | 第41-43页 |
·Major Findings | 第41-42页 |
·Limitations and Suggestions for Furher Studies | 第42-43页 |
References | 第43-45页 |
Acknowledgements | 第45页 |