首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念整合理论视角下《楚辞》英译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
1 Introduction第9-12页
   ·Background of the Study第9-10页
   ·Research Purposes第10页
   ·Structure of the Thesis第10-12页
2 Related Researches on Conceptual Blending and Translation第12-21页
   ·Concept and Conceptualization第12-14页
     ·Concept第12-13页
     ·Concept and Categorization第13-14页
   ·Conceptual Blending Theory第14-21页
     ·Mental Space第14-16页
     ·The Network of Conceptual Blending Theory第16-18页
     ·Mapping第18-19页
     ·Basic Process of Blending第19-20页
     ·Governing Principles第20-21页
3 Chu Ci and its English Versions第21-31页
   ·Introduction of Chu Ci and its Translation第21-25页
     ·Chu Ci and Qu Yuan第21-22页
     ·Key Features of Chu Ci第22-24页
     ·General Reviews of Different Versions of Chu Ci第24页
     ·Translation Study of Chu Ci第24-25页
   ·Different English Versions of Chu Ci第25-31页
     ·The Translation of Poem Titles in Chu Ci第25-26页
     ·Translation of Sentence Patterns of Chu Ci第26-28页
     ·Translation of Images in Chu Ci第28-31页
4 Analysis of the English Versions of Chu Ci from the Perspective of ConceptualBlending Theory第31-41页
   ·Blend Thinking in Poems第31-34页
     ·Schema/Image Blending第31-33页
     ·Mapping Blending of Form and Meaning第33-34页
   ·Conceptual Blending and Translation第34-39页
     ·Meaning of Words and Source Text第36-38页
     ·Conceptual Blending and Target Text第38-39页
   ·Implication for Translation Practice第39-41页
5 Conclusions第41-43页
   ·Major Findings第41-42页
   ·Limitations and Suggestions for Furher Studies第42-43页
References第43-45页
Acknowledgements第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:大连方言语音对英语语音习得的影响
下一篇:英语学习者隐喻产出僵化研究