首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《商周文化比较研究》(第四章第二节)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One Translation Task Description第10-13页
    1.1 Introduction to the Translation Task Background第10-11页
    1.2 Contents of the Task第11页
    1.3 Requirements of the Entrusting Party第11-13页
Chapter Two Translation Process Description第13-19页
    2.1 Preparation Before Translation第13-16页
        2.1.1 The Writer, the Source Text and Its Characteristics第13-14页
        2.1.2 Introduction to Newmark's Text-Typology第14-16页
    2.2 Translation Process第16-17页
    2.3 Work after Translation第17-18页
    2.4 Summary第18-19页
Chapter Three Translation Difficulties and Case Analysis第19-32页
    3.1 Translation Difficulties第19-22页
        3.1.1 Translation of the Oracle Bone Inscriptions第19-20页
        3.1.2 Translation of the Synonym第20-21页
        3.1.3 Translation of the Quoted Classics第21-22页
    3.2 Case Analysis第22-32页
        3.2.1 Analysis of Translation of the Oracle Bone Inscriptions第22-26页
        3.2.2 Analysis of Translation of the Synonym第26-28页
        3.2.3 Analysis of Translation of the Quoted Classics第28-32页
Chapter Four Translation Strategy第32-37页
    4.1 Translation Strategy in the Quoted Ancient Classics第32-34页
        4.1.1 Literal Translation and Addition第33页
        4.1.2 Transliteration and Annotation第33-34页
    4.2 Translation Strategy in the Text Mixed with the Classic Chinese and the Modern Chinese第34-37页
        4.2.1 Free Translation第35-36页
        4.2.2 Division第36-37页
Chapter Five Conclusion第37-40页
    5.1 Summary第37-38页
    5.2 The Problems to Be Solved第38-40页
Bibliography第40-69页
    附录一 原文第41-50页
    附录二 译文第50-66页
    附录三 Glossary第66-69页
攻读硕士论文期间科研成果第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:“翻译工作坊”在少数民族英语专业学生翻译学习中的应用
下一篇:《E.L.多克托罗》翻译报告