首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等视角下许渊冲与庞德英译中国古典诗歌之比较研究

摘要第3-5页
Abstract第5-6页
Introduction第8-10页
Chapter One Contributions of Functional Equivalence to Classical Chinese PoetryTranslation Studies第10-17页
    1.1 A General Review of Eugene A. Nida and Functional Equivalence Theory第10-12页
    1.2 The Nature of Classical Chinese Poetry Translation from the Perspective ofFunctional Equivalence第12-13页
    1.3 Applicability of Functional Equivalence Theory to Classical Chinese PoetryTranslation第13-15页
    1.4 Features of Equivalence in Literal Translation第15-17页
Chapter Two Comparison of Xu Yuanchong's and Pound's Translation Theories第17-20页
    2.1 Common Ground第17-18页
    2.2 Differences第18-20页
Chapter Three Analysis of Functional Equivalence in Classical Chinese PoetryTranslation by Xu Yuanchong and Pound第20-30页
    3.1 Functional Equivalence in Form第20-25页
    3.2 Functional Equivalence in Meaning第25-26页
    3.3 Functional Equivalence in Style第26-30页
Chapter Four Techniques for Achieving Functional Equivalence in Classical ChinesePoetry Translation第30-40页
    4.1 Literal Translation第30-32页
    4.2 Free Translation第32-34页
    4.3 Creative Translation第34-40页
Conclusion第40-43页
Works Cited第43-45页
Achievements第45-46页
Acknowledgements第46-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:从交际翻译理论视角探讨《乔纳森传》翻译的实践报告
下一篇:成人不同骨性错(牙合)患者上气道形态特征的CBCT研究