首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英翻译中的中式英语现象研究

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-9页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-19页
   ·A Brief Review of Chinglish第9-14页
     ·Definition of Chinglish第9-10页
     ·History of Chinglish第10-12页
     ·Chinglish vs.China English第12-14页
   ·Research Methodology第14-15页
   ·Significance of the Study第15-17页
   ·Scope of the Thesis第17-19页
CHAPTER TWO THEORETICAL ANALYSIS OF CHINGLISH第19-25页
   ·Functional Equivalence Theory第19-22页
     ·Formal Equivalence vs.Dynamic Equivalence第20-21页
     ·Procedures for Translation Proposed by Nida第21-22页
   ·Interlanguage Theory第22-25页
CHAPTER THREE DETAILED ANAYSIS OF CHINGLISH IN C-E TRANSLATION第25-41页
   ·Chinglish on Linguistic Dimension第25-36页
     ·Chinglish at Lexical Level第25-32页
     ·Chinglish at Syntactical Level第32-35页
     ·Chinglish at Rhetorical Level第35-36页
   ·Chinglish on Cultural Dimension第36-41页
     ·Courtesy Expression第36-38页
     ·Connotative Meaning of Words第38-39页
     ·Images of Idioms第39-41页
CHAPTER FOUR ANALYSIS OF THE MAIN CAUSES FOR CHINGLISH IN C-ETRANSLATION第41-52页
   ·Discrepancies in Chinese and English Language第41-47页
     ·Lexical Contrast第41-44页
     ·Syntactical Contrast第44-47页
   ·Discrepancies in Chinese and English Culture第47-52页
     ·Geographical and Natural Environment第47-48页
     ·Political Ideology第48页
     ·Aesthetic Preference第48-49页
     ·Thinking Modes第49-52页
CHAPTER FIVE SUGGESTIONS FOR REDUCING CHINGLISH IN C-E TRANSLATION第52-65页
   ·Awareness of Bilingualism第52-54页
   ·Awareness of Biculturalism第54-56页
   ·Teaching Strategies第56-58页
     ·Increase English-related Subjects Setting第56-57页
     ·Encourage Students to Read Widely第57-58页
     ·Encourage Students to Use English-English Dictionary第58页
   ·Translation Strategies第58-65页
     ·Paraphrase第58-60页
     ·Omission and Amplification第60-62页
     ·Conversion第62页
     ·Inversion第62-63页
     ·Diction第63-65页
CHAPTER SIX CONCLUSION第65-67页
REFERENCES第67-70页
ACKNOWLEDGEMENTS第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:高职英语实用翻译教学模式探讨
下一篇:讹字考论