摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
绪论 | 第6-14页 |
一 研究对象 | 第6-7页 |
二 文献综述 | 第7-9页 |
三 研究意义 | 第9-10页 |
四 主要研究内容 | 第10-14页 |
第一章 西南联大翻译文学的兴盛 | 第14-26页 |
第一节 师资队伍与文学翻译 | 第14-17页 |
第二节 教学管理与文学翻译 | 第17-20页 |
第三节 文学社团与文学翻译 | 第20-21页 |
第四节 西南联大翻译文学概貌 | 第21-26页 |
第二章 翻译文学与知识分子的担当意识 | 第26-36页 |
第一节 剧场政治:陈铨的戏剧改编 | 第26-30页 |
第二节 诗歌抒怀:杨周翰的译诗 | 第30-33页 |
第三节 英雄时代:朱自清的翻译文论 | 第33-36页 |
第三章 翻译文学与抗战语境下的生命体验 | 第36-48页 |
第一节 “天行健”:卞之琳的翻译小说 | 第36-39页 |
第二节 广大的寂寞:冯至的德语文学翻译 | 第39-44页 |
第三节 死的执着:穆旦的翻译诗歌 | 第44-48页 |
结语 | 第48-52页 |
参考文献 | 第52-56页 |
致谢 | 第56-58页 |
在读期间发表论文 | 第58页 |