摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
1.1 选题背景 | 第8页 |
1.2 选题目标及意义 | 第8-9页 |
1.3 报告结构 | 第9-10页 |
第二章 源文本概述 | 第10-13页 |
2.1 哈罗德·H.布卢姆菲尔德与皮特·麦克威廉姆斯简介 | 第10页 |
2.2 《如何治疗抑郁症》主要内容 | 第10-11页 |
2.3 源文本分析 | 第11-13页 |
2.3.1 文体特征 | 第11-12页 |
2.3.2 语言特征 | 第12-13页 |
第三章 翻译过程 | 第13-17页 |
3.1 译前准备 | 第13页 |
3.2 翻译理论的选择 | 第13-15页 |
3.3 译文修订、校对 | 第15-17页 |
第四章 翻译技巧与案例分析 | 第17-29页 |
4.1 信息的增补 | 第17-21页 |
4.1.1 专业词汇释义的补充 | 第17-19页 |
4.1.2 隐含信息补充 | 第19-21页 |
4.2 词类转换 | 第21-22页 |
4.3 合并译法 | 第22-24页 |
4.4 语义引申 | 第24-26页 |
4.5 语序重构 | 第26-29页 |
第五章 总结 | 第29-32页 |
5.1 翻译经验与教训 | 第29-30页 |
5.2 仍需改进的问题 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
附录 | 第33-111页 |
附录一:原文How to Heal Depression | 第33-71页 |
附录二:译文 《如何治疗抑郁症》 | 第71-108页 |
附录三:术语表(以小节划分) | 第108-111页 |
攻读硕士学位期间取得的研究成果 | 第111-112页 |
致谢 | 第112-113页 |
附件 | 第113页 |