首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性在《秘密花园》的两个中译中的体现--以乔治·斯坦纳翻译理论为视角

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One INTRODUCTION第7-13页
    1.1 Research Background第7-10页
    1.2 Theoretical Framework第10-11页
    1.3 The Structure of the Thesis第11-13页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第13-29页
    2.1 Subjectivity第13-14页
    2.2 Translator's Subjectivity第14-15页
    2.3 Study on the Translator's Subjectivity Abroad and At Home第15-20页
        2.3.1 Study on the Translator's Subjectivity Abroad第15-18页
        2.3.2 Study on the Translator's Subjectivity at Home第18-20页
    2.4 George Steiner's Fourfold Translation Motion Theory and Translator's Subjectivity第20-25页
        2.4.1 George Steiner and After Babel:Aspects of Language and Translation第20-21页
        2.4.2 Fourfold Translation Motion Theory and Translator's Subjectivity第21-25页
    2.5 Introduction of The Secret Garden and the Two Translated Version第25-29页
        2.5.1 Introduction of The Secret Garden第25-26页
        2.5.2 Chinese Translation of The Secret Garden and The Selected Versions第26-29页
Chapter Three TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN "TRUST" AND "AGGRESSION第29-42页
    3.1 Subjectivity in "Trust"第29-31页
        3.1.1 The Value of the Works第30页
        3.1.2 The Purpose of Translation第30-31页
    3.2 Subjectivity in "Aggression"第31-42页
        3.2.1 Religious Aggression第32-35页
        3.2.2 Cultural Aggression第35-37页
        3.2.3 Personal Aggression第37-42页
            3.2.3.1 Personal Understanding of the Theme第37-40页
            3.2.3.2 Translator's Awareness of Ecology第40-42页
Chapter Four TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN "INCORPERATION" AND"COMPENSATION"第42-72页
    4.1 Subjectivity in "Incorporation"第42-64页
        4.1.1 Linguistic Incorporation第43-50页
            4.1.1.1 Sentence Structure第43-45页
            4.1.1.2. Rhymed Song第45-48页
            4.1.1.3 Chinese Four-word-diom第48-50页
        4.1.2 Cultural Incorporation第50-59页
            4.1.2.1 Cultural Symbol第50-53页
            4.1.2.2 Dialect Speech第53-56页
            4.1.2.3 Curse Words第56-59页
        4.1.3 Personal Writing Style第59-61页
        4.1.4 The Choice of "Domestication" and "Foreignalization"第61-64页
    4.2 Subjectivity in "Compensation"第64-69页
        4.2.1. Annotation第65-67页
        4.2.2 Direct Information Supplement第67-69页
    4.3 Summary第69-72页
Chapter Five CONCLUSION第72-75页
References第75-77页
Acknowledgments第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:纪录片创作的表现性方式研究
下一篇:从语用视角评估《新时代交互英语—视听说》