首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

汉维翻译技巧的运用研究--以鲁迅作品的维译文为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
绪论第8-12页
    一、选题目的及意义第8-9页
    二、国内外研究第9-11页
    三、研究的思路和方法第11页
    四、翻译例句的搜集第11-12页
第一章 汉维翻译技巧评述第12-14页
    第一节 翻译技巧及其界定第12-13页
    第二节 已有成果与存在的问题第13-14页
第二章 汉维翻译技巧的分类第14-27页
    第一节 词汇层面的翻译技巧第14-23页
    第二节 汉维翻译语法层面的翻译技巧第23-27页
第三章 翻译技巧与翻译实践的关系第27-32页
    第一节 汉维翻译技巧与翻译标准第27-28页
    第二节 汉维翻译技巧与译者翻译能力第28-30页
    第三节 汉维翻译技巧与译作质量第30-32页
第四章 翻译技巧运用与翻译评论第32-34页
    第一节 翻译评论概述第32-33页
    第二节 翻译技巧的运用与翻译评论第33-34页
第五章 鲁迅作品维译文中的不足之处评析第34-42页
    第一节 翻译技巧的不足之处第34-40页
    第二节 几点建议第40-42页
结语第42-43页
注释第43-45页
参考文献第45-48页
附录第48-53页
攻读学位期间发表的论文及译作清单第53-54页
致谢第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:《现代汉语词典》(第7版)与《现代汉语规范词典》(第3版)缩略语比较研究
下一篇:初级汉语综合课汉字教学调查研究--以比什凯克人文大学孔子学院为例