首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国乡土文学在翻译中的美学呈现--《小二黑结婚》汉英翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter I. Introduction第7-12页
    1.1 Background and Significance of Translation Practice第7-8页
    1.2 Preparation of Source Text第8-9页
        1.2.1 Introduction to Local Literature第8-9页
        1.2.2 Research Significance of The Marriage of Young Blacky第9页
    1.3 Preparation of Related Theory第9-12页
        1.3.1 Introduction to Translation Aesthetics第9-11页
        1.3.2 Aesthetic Theories in Local Literature Translation第11-12页
Chapter II Analysis of the Source Text第12-16页
    2.1 Rhyme Character第12页
    2.2 Rhetoric Character第12-13页
    2.3 Visualization Character第13-14页
    2.4 Artistic Conception Character第14-16页
Chapter III. Case Analyses of Translation Aesthetics第16-25页
    3.1 Aesthetic Reproduction of Rhyme第16-17页
        3.1.1 Translation Practice and Revision of AABB第16-17页
        3.1.2 Translation Solutions in Dealing with ABAB第17页
    3.2 Aesthetic Reproduction of Rhetoric第17-19页
        3.2.1 Aesthetic Subject in Metaphor Translation第18页
        3.2.2 The Abandon of Form in Disposing Parallelism第18-19页
        3.2.3 The Unity of Form and Content in Antithesis第19页
    3.3 Aesthetic Reproduction of Visualization第19-21页
        3.3.1 The Application of Third Person Perspective第19-20页
        3.3.2 The Employment of Verbs第20页
        3.3.3 The Amplification of Abstract Adjectives第20-21页
    3.4 Aesthetic Reproduction of Artistic Conception第21-25页
        3.4.1 Translation of Culture Loaded Vocabularies第21-22页
        3.4.2 Translation of Vocabularies with Distinct Time Characteristics第22-25页
Chapter IV. Translation Proofreading and Feedback第25-26页
Chapter V. Conclusion第26-27页
Acknowledgements第27-28页
Bibliography第28-30页
Appendix第30-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:基于三角模糊法的科技型中小企业融资效果评价研究
下一篇:适用于表面污染检测的机械臂轨迹生成研究